TERCÜME

Tercüme sorunları ve zorlukları arasında en önemli konulardan biri de zaman sorunudur. Yapılan işin hakkıyla neticelenmesi ve verilen tarihte teslim edilebilmesi oldukça zor bir süreçtir. Çeviri yapmak aslında bir problem çözmek gibi düşünülebilir. Tercüme yapılacak dilde karşılığı bulunmayan kelimeler, imla hataları, eksik kelimeler, anlatım bütünlüğündeki hatalar, farklı meslek gruplarına ait terimler çalışma esnasında çevirmenin sıkça karşılaştığı sorunlardandır.

Günümüzün en çok kullanılan iletişim araçlarından internet ve web siteleri için yapılan tercüme çalışmaları da farklı zorluklar içermektedir. Tüm web siteleri için ortak hedef verilmek istenen mesajın sınırlı süre içerisinde doğru olarak hedef kitleye aktarılabilmesidir. Özellikle slogan, spot sözcükler, esprili satış taktikleri, kampanyalar birebir çeviri ile hiçbir anlam taşımaz. Kaynak dilde kullanılan sloganın vermek istediği mesajın hedef dilde de benzerinin bulunabilmesi büyük önem taşır. Web sitesi çevirileri mutlaka konusunda deneyimli, web site ve e-ticaret tecrübesi olan tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Tercümanların sürekli araştırma yapması ve güncel bilgilerle kendisini yenilemesi gerekmektedir.


TERCÜME HİZMETLERİ İLE İLGİLİ BİLMENİZ GEREKENLER


HİZMETLERİMİZ

Bilgi İste